投稿日時 2022-03-21 10:32:53 投稿者 みこと。 このユーザのマイページへ お気に入りユーザ登録 |
投稿者コメント | |
過去の自ブログより --- for you have slept far too long.で 「たっぷり眠ったでしょ」になるんですね~(^^) 眠りにも「遠い」という意味のfarを使えるんだ?! far too longで遥かに長すぎるみたいな? surroundedは囲まれてることだから、ここでの訳は「くるまれる」 comfortableは「快適」 ableを除けたら「安らぎ」 stirred「かき混ぜる」 unwillinglyは「いやいや」 unを除けたら「進んで」(笑) loath「気の進まない」 loath to listenで「いうとおりにはしたくないが」と訳してるところが素敵だなーと エラゴンは日常生活っぽいシーンがよく描かれていて しかも共感できる感覚 たとえばこんな風に布団から出たくない状態みたいな そんな描写が秀逸なので、見てると本当に楽しいですvvv 実はハリーポッターの洋書よりすごく好き!! |
||
最大化 | アクセス解析 | ユーザ情報 |
▽この画像のトラックバックURL▽(トラックバックについて) |