投稿日時 2022-03-21 10:33:58 投稿者 みこと。 このユーザのマイページへ お気に入りユーザ登録 |
投稿者コメント | |
過去の自ブログより --- 映画では、カットされたシーンでドラゴンがネズミ食べてましたが(涙) 原作では、エラゴンがドラゴンのために干し肉を持ってきて与えます この小説の翻訳は、幻想的で柔らかな表現が多いので、とても気に入っていますv 干し肉2枚ってtwo strips of dried meat... stripを使うんですね? 2切れ、とか2片、みたいな そしてa reedy tone 弱々しい表現には、アシかぁー アシのような弱々しいものや、アシ笛の細く甲高い音なんかの時とかに用いるの? I'll think about this later. なんだか普段でも使えそうな表現です(^^) 特に私はこればっかりかも!?(そしてそのまま忘れる;;;) Eragon quickly scratched its head to keep it quiet. "なだめるように頭をなでた"とあったので、手のひらでヨシヨシ、ナデナデしたのかと思っていたら scratchedって、猫の頭を爪立ててカリカリ掻いてやるような、なでかたですか?! うぉぅ、ドラゴンを猫扱いですね(笑) まあそんな感じで、卵から孵ったばかりのドラゴンの初食事は 干し肉2枚でした |
||
最大化 | アクセス解析 | ユーザ情報 |
▽この画像のトラックバックURL▽(トラックバックについて) |